читать дальшеДля капитана любого корабля ничего не может быть лучше, чем спокойная безветренная погода и уважающая его команда. Многочисленная команда, любящая своего справедливого и в меру наивного капитана была постоянно, а вот погода жутко переменчива, что создавала проблемы матросам на борту у капитана Каваллоне, смазливого итальянца, покоряющего сердца дам одной лучезарной улыбкой. Существовали проблемы на судне хуже и страшнее непогоды и шторма, например, голод, болезни, но со всем этим опытный капитан удачно справлялся, неся минимум потерь. Но вот с врагами, постоянно появляющимися на просторах бескрайнего океана и желающих захватить знаменитый корабль Каваллоне, было сложно и опасно.
Дино Каваллоне, облаченный в темный парадный мундир с золотыми эполетами и вооруженный подзорной трубой - подарком капитана другого фрегата за помощь в осуществлении некоторых военных операций - стоял на высоком подиуме, рядом со штурвалом и смотрел на горизонт.
- Японский корабль справа, сэр! – хрипло крикнул кто-то снизу.
Дино, не опуская плечи, не переставая держать спину ровно, тем самым показывая свою решительность и бесстрашие, перешел на правую сторону корабля, вставая у резного фальшборта, доходящего Каваллоне почти до груди.
Ему не нужна была никакая труба, чтобы увидеть знакомый японский бриг. Дино тихо взвыл от безысходности, смотря на белые единственные в морях паруса в красных кругах и подсчитывая в уме, как же скоро судно подойдет к его кораблю вплотную. То, что «Атропа», японский вражеский корабль, подойдет, никто не сомневался, учитывая то, какие последнее время натянутые отношения между флотом двух стран и капитанами двух кораблей. Каваллоне давно уже, благодаря частым встречам в море и не очень дружеским отношениям, познакомился с большинством японцев именно на этом корабле, так как его капитан совершенно юный талантливый парень, который так быстро принял командование фрегатом, что об этом говорили пару лет во многих странах.
Японцы «Атропы» были учтивы, но жестоки по отношению к европейцам, а итальянский корабль «Мари Галант» под командованием Дино Каваллоне видимо особо чем-то раздражали молодого капитана.
- Корабль Хибари, сэр? – спрашивает штурман, пожилой мужчина с бородой и трубкой в зубах, весь отдавший себя флоту.
- Да, - капитан говорит с мягкой улыбкой на губах, смотря вдаль на стремительно приближающийся фрегат Японии.
- Спустить трап! – кричит Дино, не обращаясь к кому-то конкретно.
Каваллоне спускается на палубу, где матросы мечутся, выполняя приказы капитана. Он поправляет шляпу на голове, уже встречая первого угрюмого, огромного по размерам японца на своем корабле, поднимающегося из шлюпки на борт. За парой человек, сопровождающих своего капитана, на борту оказывается тот самый известный юный моряк, который в свои двадцать пять лет смог достичь небывалых высот.
Его лицо до сих пор белое, видимо загар совсем не трогает его фарфоровое лицо. Хибари Кее несказанно шла военная форма, но капитанская шляпа была несколько больше, поэтому смотрелась неуместно и все время веселила Дино, когда тот встречался с японцем, постоянно поправляющим налезающий на глаза головной убор.
- Рад приветствовать, Хибари, - итальянец едва заметно приподнимает свою шляпу и протягивает руку, но Хибари не собирается приветствовать Дино таким образом, а только недовольно смотрит на собравшихся вокруг матросов.
- Прошу, - Каваллоне бросает суровый взгляд на своих подчиненных, а те сразу разбегаются и дают дорогу двум капитанам, понимая, что чуть позже им здорово влетит за любопытство.
Дино показывает рукой на вход в закрытое помещение, где располагаются кухня и каюты его и лейтенантов.
Все так же продолжая молчать, чем вызывал гневные мысли у итальянских моряков, Хибари двинулся по палубе, высокомерно задирая нос, а перед ним, как перед героем, все расступались.
- Займитесь своими делами! Первый лейтенант, возьмите командование, - кричит Дино перед тем, как скрыться за дверями.
Каюта довольна просторная и светлая, но пустая. В ней только подвесная кровать и стол, захламленный свернувшимися картами и книгами по навигации. Кея по-хозяйски заходит и бросает белоснежные перчатки поверх книг, а шляпу держит в руках, боясь, что какая-нибудь итальянская бацилла попадет на самую важную часть его туалета.
- Я разве должен гоняться за тобой по всем морям, Каваллоне? – в голосе японского капитана раздражение, но все это Хибари произносит терпеливо, смотря на итальянца.
- Нет, - Каваллоне опускает голову, как провинившийся мальчишка перед родителем.
- А я почему-то гоняюсь.
- Кея, я все объясню!
Объяснение было долгим и трудно было понять его японцу, так как японский и итальянский языки у Дино перемешивались, но все же самая главная мысль, рассказанная Дино тысячью ненужных слов, дошла до Хибари, и его пребывание здесь было лишним, только если…
На борту «Мари Галант» все старались делать вид, что выполняюсь сверхважную работу, а на самом деле между собой обсуждали Хибари Кею и его команду. Дино появился неожиданно, но смог понять, что его люди только делают вид, поэтому тут же раздал приказания, а неопытного лейтенанта терпеливо похлопал по плечу.
Японец вышел следом, брезгливо оглядывая загорелых мужчин вокруг, и тут же был окружен своими людьми, которые души не чаяли в своем молодом капитане. Дино делает шаг навстречу к Кее, чтобы пожать руку, но пальцы в белоснежной перчатке дают знать Дино, что не стоит, упираясь в его грудь.
Фрегат «Атропа» быстро исчезает с поля зрения Каваллоне так же быстро, как появился, а вот довольная улыбка Каваллоне долго не сходит с лица итальянца.
- Сегодня было даже без стрельбы, что вы ему предложили, капитан? – обращается молодой мичман, следящий за тросами.
- Ром, - смущенно отвечает и застегивает свой китель, прикрывая почему-то красную, в пятнах шею стоячим воротником.
Дино Каваллоне, облаченный в темный парадный мундир с золотыми эполетами и вооруженный подзорной трубой - подарком капитана другого фрегата за помощь в осуществлении некоторых военных операций - стоял на высоком подиуме, рядом со штурвалом и смотрел на горизонт.
- Японский корабль справа, сэр! – хрипло крикнул кто-то снизу.
Дино, не опуская плечи, не переставая держать спину ровно, тем самым показывая свою решительность и бесстрашие, перешел на правую сторону корабля, вставая у резного фальшборта, доходящего Каваллоне почти до груди.
Ему не нужна была никакая труба, чтобы увидеть знакомый японский бриг. Дино тихо взвыл от безысходности, смотря на белые единственные в морях паруса в красных кругах и подсчитывая в уме, как же скоро судно подойдет к его кораблю вплотную. То, что «Атропа», японский вражеский корабль, подойдет, никто не сомневался, учитывая то, какие последнее время натянутые отношения между флотом двух стран и капитанами двух кораблей. Каваллоне давно уже, благодаря частым встречам в море и не очень дружеским отношениям, познакомился с большинством японцев именно на этом корабле, так как его капитан совершенно юный талантливый парень, который так быстро принял командование фрегатом, что об этом говорили пару лет во многих странах.
Японцы «Атропы» были учтивы, но жестоки по отношению к европейцам, а итальянский корабль «Мари Галант» под командованием Дино Каваллоне видимо особо чем-то раздражали молодого капитана.
- Корабль Хибари, сэр? – спрашивает штурман, пожилой мужчина с бородой и трубкой в зубах, весь отдавший себя флоту.
- Да, - капитан говорит с мягкой улыбкой на губах, смотря вдаль на стремительно приближающийся фрегат Японии.
- Спустить трап! – кричит Дино, не обращаясь к кому-то конкретно.
Каваллоне спускается на палубу, где матросы мечутся, выполняя приказы капитана. Он поправляет шляпу на голове, уже встречая первого угрюмого, огромного по размерам японца на своем корабле, поднимающегося из шлюпки на борт. За парой человек, сопровождающих своего капитана, на борту оказывается тот самый известный юный моряк, который в свои двадцать пять лет смог достичь небывалых высот.
Его лицо до сих пор белое, видимо загар совсем не трогает его фарфоровое лицо. Хибари Кее несказанно шла военная форма, но капитанская шляпа была несколько больше, поэтому смотрелась неуместно и все время веселила Дино, когда тот встречался с японцем, постоянно поправляющим налезающий на глаза головной убор.
- Рад приветствовать, Хибари, - итальянец едва заметно приподнимает свою шляпу и протягивает руку, но Хибари не собирается приветствовать Дино таким образом, а только недовольно смотрит на собравшихся вокруг матросов.
- Прошу, - Каваллоне бросает суровый взгляд на своих подчиненных, а те сразу разбегаются и дают дорогу двум капитанам, понимая, что чуть позже им здорово влетит за любопытство.
Дино показывает рукой на вход в закрытое помещение, где располагаются кухня и каюты его и лейтенантов.
Все так же продолжая молчать, чем вызывал гневные мысли у итальянских моряков, Хибари двинулся по палубе, высокомерно задирая нос, а перед ним, как перед героем, все расступались.
- Займитесь своими делами! Первый лейтенант, возьмите командование, - кричит Дино перед тем, как скрыться за дверями.
Каюта довольна просторная и светлая, но пустая. В ней только подвесная кровать и стол, захламленный свернувшимися картами и книгами по навигации. Кея по-хозяйски заходит и бросает белоснежные перчатки поверх книг, а шляпу держит в руках, боясь, что какая-нибудь итальянская бацилла попадет на самую важную часть его туалета.
- Я разве должен гоняться за тобой по всем морям, Каваллоне? – в голосе японского капитана раздражение, но все это Хибари произносит терпеливо, смотря на итальянца.
- Нет, - Каваллоне опускает голову, как провинившийся мальчишка перед родителем.
- А я почему-то гоняюсь.
- Кея, я все объясню!
Объяснение было долгим и трудно было понять его японцу, так как японский и итальянский языки у Дино перемешивались, но все же самая главная мысль, рассказанная Дино тысячью ненужных слов, дошла до Хибари, и его пребывание здесь было лишним, только если…
На борту «Мари Галант» все старались делать вид, что выполняюсь сверхважную работу, а на самом деле между собой обсуждали Хибари Кею и его команду. Дино появился неожиданно, но смог понять, что его люди только делают вид, поэтому тут же раздал приказания, а неопытного лейтенанта терпеливо похлопал по плечу.
Японец вышел следом, брезгливо оглядывая загорелых мужчин вокруг, и тут же был окружен своими людьми, которые души не чаяли в своем молодом капитане. Дино делает шаг навстречу к Кее, чтобы пожать руку, но пальцы в белоснежной перчатке дают знать Дино, что не стоит, упираясь в его грудь.
Фрегат «Атропа» быстро исчезает с поля зрения Каваллоне так же быстро, как появился, а вот довольная улыбка Каваллоне долго не сходит с лица итальянца.
- Сегодня было даже без стрельбы, что вы ему предложили, капитан? – обращается молодой мичман, следящий за тросами.
- Ром, - смущенно отвечает и застегивает свой китель, прикрывая почему-то красную, в пятнах шею стоячим воротником.
@темы: д18