читать дальше Он заворожённо смотрелся с небольшой указкой в руке и у тёмно-зелёной школьной доски, где кривыми и неаккуратными буквами что-то написано, это приметил не только сам Хибари, но только у него единственного было право пользоваться объектом, живо рассказывающим материал с очаровательным итальянским акцентом. Кея мог поспорить, что Дино специально пользуется им, чтобы привлекать больше внимания к своей персоне, ведь за стенами школы он безупречно говорит по-японски. Хибари Кею не только это окончательно выводит из себя, а еще и подозрительно долгие взгляды, направленные в глаза школьниц, а, может, и ниже. Но Каваллоне иногда позволял себе уделять чуточку внимания главе ДК. Например, он слишком долго стоит у его парты, что довольно сильно напрягало того, или именно ему в начале урока делает выговор за опоздание, хотя, все знают, глава дисциплинарного комитета никогда не опаздывает. Иной раз сексуальный учитель-итальянец делал постыдные поблажки для Хибари. Тест, который был довольно трудным даже для круглых отличников, Кея написал на "5", и он боялся, что это из-за совместно проведенной с Дино, но приятной для обоих ночи. В ответ японец просто мечтал хлопнуть Десятого Каваллоне, занявшегося преподаванием, по заднице, обтянутой узкими брюками, но не решался, в отличие от своего превосходного учителя, который удачно подбирал момент, чтобы при всем классе шепнуть Кее какую-нибудь отвратительную пошлую шутку или фразу, от который у Хибари одновременно горело в душе от яростной злости и в штанах от... яростной злости. После такого происшествия Хранитель Облака желал бы удалится из кабинета, побыть в одиноком месте, о котором, кроме него, не знал бы никто, чтобы мысленно избить до смерти Каваллоне, но мысли прерывались насмешливым голосом, подзывающим к доске. Хибари знал, что Дино издевается над ним со всем своим умением и страстью, конечно, замечает кеино желание не только уединиться одному, но и схватить за галстук итальянца, чтобы тот развеял скуку и мысли об убийстве. В такие моменты, когда нужно стоять спиной к классу, правильно писать английские слова, приходилось вкупе выслушивать похабные итальянские слова, которые очень хорошо знал Хибари. Эти слова обычно произносились между разгоряченными телами, но появилась у них привычка появляться в самые неподходящие моменты, от чего злость в штанах невообразимо увеличивалась вместе с издевательской белозубой улыбкой Каваллоне. Конечно, Мустанг получал сполна, когда японцу удавалось унять злость, но никогда Каваллоне после хорошей взбучки не уходил без полученного удовольствия не только морального, но и физического, от чего Кея становился несколько добрее. Дино же старался смыться побыстрее, чтобы не попасть под вторую фазу настроения после секса - раздражения. Каваллоне пользовался своим положением и очень любил забавляться с девочками, конечно, не так, как забавлялся временами с Хибари в разнообразных местах. Дино любил вызывать тихую ревность у Хибари, который мог вспылить, подмигни Дино одной из красавиц в его классе, а то и двум сразу. А бывало, что, идя по широкому школьному коридору, Кея замечал впереди высокую фигуру, несущую стопку тетрадей или еще чего, а рядом со светловолосой фигурой семенила школьница со стройными слишком открытыми ногами, и Каваллоне одаривал ее улыбками больше, чем Хибари. В такие моменты Кея не позволял Дино целых 48 часов прикасаться к нему, хотя сам всячески старался соблазнить Мустанга хоть на один поцелуй. Когда губы обоих все же соприкасались в довольно страстном поцелуе или не только губы, Каваллоне клялся, что никогда в жизни не улыбнется ни одной малолетней вертихвостке. Клялся - нарушал. И все происходило снова, но никому не надоедало быть соблазнённым или соблазнительным. Моментов в памяти до невозможности много, поэтому Хибари и Каваллоне часто вспоминают, как Каваллоне по глупости своей был заперт в собственном кабинете, связанный и голый, или как Хибари пришлось по водосточной трубе спускаться с крыши на землю с исписанной маркером спиной. Наверное, оба жалеют об утраченном времени, но теперь они взрослые и успешные мужчины, продолжающие, как подростки, издеваться над чувствами друг друга и продолжать пылко любить, а также между возвышенными чувствами связывать шнурки ботинков между собой или резать выходную юкату прямо на заднице.
читать дальшеДля капитана любого корабля ничего не может быть лучше, чем спокойная безветренная погода и уважающая его команда. Многочисленная команда, любящая своего справедливого и в меру наивного капитана была постоянно, а вот погода жутко переменчива, что создавала проблемы матросам на борту у капитана Каваллоне, смазливого итальянца, покоряющего сердца дам одной лучезарной улыбкой. Существовали проблемы на судне хуже и страшнее непогоды и шторма, например, голод, болезни, но со всем этим опытный капитан удачно справлялся, неся минимум потерь. Но вот с врагами, постоянно появляющимися на просторах бескрайнего океана и желающих захватить знаменитый корабль Каваллоне, было сложно и опасно. Дино Каваллоне, облаченный в темный парадный мундир с золотыми эполетами и вооруженный подзорной трубой - подарком капитана другого фрегата за помощь в осуществлении некоторых военных операций - стоял на высоком подиуме, рядом со штурвалом и смотрел на горизонт. - Японский корабль справа, сэр! – хрипло крикнул кто-то снизу. Дино, не опуская плечи, не переставая держать спину ровно, тем самым показывая свою решительность и бесстрашие, перешел на правую сторону корабля, вставая у резного фальшборта, доходящего Каваллоне почти до груди. Ему не нужна была никакая труба, чтобы увидеть знакомый японский бриг. Дино тихо взвыл от безысходности, смотря на белые единственные в морях паруса в красных кругах и подсчитывая в уме, как же скоро судно подойдет к его кораблю вплотную. То, что «Атропа», японский вражеский корабль, подойдет, никто не сомневался, учитывая то, какие последнее время натянутые отношения между флотом двух стран и капитанами двух кораблей. Каваллоне давно уже, благодаря частым встречам в море и не очень дружеским отношениям, познакомился с большинством японцев именно на этом корабле, так как его капитан совершенно юный талантливый парень, который так быстро принял командование фрегатом, что об этом говорили пару лет во многих странах. Японцы «Атропы» были учтивы, но жестоки по отношению к европейцам, а итальянский корабль «Мари Галант» под командованием Дино Каваллоне видимо особо чем-то раздражали молодого капитана. - Корабль Хибари, сэр? – спрашивает штурман, пожилой мужчина с бородой и трубкой в зубах, весь отдавший себя флоту. - Да, - капитан говорит с мягкой улыбкой на губах, смотря вдаль на стремительно приближающийся фрегат Японии.
- Спустить трап! – кричит Дино, не обращаясь к кому-то конкретно. Каваллоне спускается на палубу, где матросы мечутся, выполняя приказы капитана. Он поправляет шляпу на голове, уже встречая первого угрюмого, огромного по размерам японца на своем корабле, поднимающегося из шлюпки на борт. За парой человек, сопровождающих своего капитана, на борту оказывается тот самый известный юный моряк, который в свои двадцать пять лет смог достичь небывалых высот. Его лицо до сих пор белое, видимо загар совсем не трогает его фарфоровое лицо. Хибари Кее несказанно шла военная форма, но капитанская шляпа была несколько больше, поэтому смотрелась неуместно и все время веселила Дино, когда тот встречался с японцем, постоянно поправляющим налезающий на глаза головной убор. - Рад приветствовать, Хибари, - итальянец едва заметно приподнимает свою шляпу и протягивает руку, но Хибари не собирается приветствовать Дино таким образом, а только недовольно смотрит на собравшихся вокруг матросов. - Прошу, - Каваллоне бросает суровый взгляд на своих подчиненных, а те сразу разбегаются и дают дорогу двум капитанам, понимая, что чуть позже им здорово влетит за любопытство. Дино показывает рукой на вход в закрытое помещение, где располагаются кухня и каюты его и лейтенантов. Все так же продолжая молчать, чем вызывал гневные мысли у итальянских моряков, Хибари двинулся по палубе, высокомерно задирая нос, а перед ним, как перед героем, все расступались. - Займитесь своими делами! Первый лейтенант, возьмите командование, - кричит Дино перед тем, как скрыться за дверями. Каюта довольна просторная и светлая, но пустая. В ней только подвесная кровать и стол, захламленный свернувшимися картами и книгами по навигации. Кея по-хозяйски заходит и бросает белоснежные перчатки поверх книг, а шляпу держит в руках, боясь, что какая-нибудь итальянская бацилла попадет на самую важную часть его туалета. - Я разве должен гоняться за тобой по всем морям, Каваллоне? – в голосе японского капитана раздражение, но все это Хибари произносит терпеливо, смотря на итальянца. - Нет, - Каваллоне опускает голову, как провинившийся мальчишка перед родителем. - А я почему-то гоняюсь. - Кея, я все объясню! Объяснение было долгим и трудно было понять его японцу, так как японский и итальянский языки у Дино перемешивались, но все же самая главная мысль, рассказанная Дино тысячью ненужных слов, дошла до Хибари, и его пребывание здесь было лишним, только если…
На борту «Мари Галант» все старались делать вид, что выполняюсь сверхважную работу, а на самом деле между собой обсуждали Хибари Кею и его команду. Дино появился неожиданно, но смог понять, что его люди только делают вид, поэтому тут же раздал приказания, а неопытного лейтенанта терпеливо похлопал по плечу. Японец вышел следом, брезгливо оглядывая загорелых мужчин вокруг, и тут же был окружен своими людьми, которые души не чаяли в своем молодом капитане. Дино делает шаг навстречу к Кее, чтобы пожать руку, но пальцы в белоснежной перчатке дают знать Дино, что не стоит, упираясь в его грудь. Фрегат «Атропа» быстро исчезает с поля зрения Каваллоне так же быстро, как появился, а вот довольная улыбка Каваллоне долго не сходит с лица итальянца. - Сегодня было даже без стрельбы, что вы ему предложили, капитан? – обращается молодой мичман, следящий за тросами. - Ром, - смущенно отвечает и застегивает свой китель, прикрывая почему-то красную, в пятнах шею стоячим воротником.
читать дальшеОни целуются страстно, не стесняясь осудительных взглядов. Хотя какие взгляды могут сопровождать их ночью, когда возле дома никого нет и Дино свободно может вжимать Хибари в стену. Кея поддается соблазну непонятно почему, просто идет на поводу у итальянца и не жалеет об этом, потому что его поцелуи такие незабываемые, горячие. Они минут десять стоят на этом промежутке: около двери в подъезд между двумя другими. Хибари позволяет себе обтирать своей спиной полдома - другую половину почувствует спина Каваллоне, когда Кея захочет взять инициативу и пылко целовать губы итальянца, проводя по ним языком, тем самым дразня порядком возбужденного Каваллоне, и он будет рычать. Точно как Кея, когда ему что-то не позволяют. Каваллоне перенял это у него. Наконец, они двигаются влево к нужной двери, не отрываясь от поцелуя. Они рвано друг друга целуют, а рука Каваллоне больше не лежит на талии Кеи. Рука что-то ищет в кармане, пока Кея оказывается впереди и идет спиной к назначенной цели. Дино отвлекается, не целует больше Хибари, а пытается освободить ключи о лишних предметов. В этот момент раздается глухой звук и тихо шипение. Каваллоне опускает взгляд и видит растянувшегося на льду Кею: - Мог бы и словить! - он раздраженно поднимается, не принимая помощи от итальянца, и сам быстрее идет к двери. - Но я же ключи доставал, Кея! - Дино спешит, уже держа связку в руке. Но на кое-что он уже может не рассчитывать.
читать дальше Руки современной европейской мафии настолько охватили весь мир, что касаются даже вроде бы неинтересный и совсем незаметный остров Японии. Вспыхнул интерес к этой стране, когда там обнаружились вполне компетентные потенциальные киллеры, поэтому, не теряя времени, многие значительные лица в мафии бросились в страну восходящего солнца, чтобы набрать себе талантливых бойцов в Семью. Каваллоне прекрасно знал о замечательном месте, где обитают талантливые убийцы, но собирался ехать туда совсем не за новыми боевыми единицами, а для приобретения нового оружия. Дино Каваллоне встречали, как кинозвезду или государственного депутата в провинции. Ему были непривычны традиции Японии, поэтому он с удовольствием перед началом совещания обсудил несколько щекотливых моментов со здешними потрясающими обаятельными женщинами, что охотно согласились провести неопытного в японской культуре Дино в мир развлечений Японии. Единственная проблема, которая в тот момент буквально ходила по пятам за туристом в азиатской стране, - это верные подчиненные, которые не забывали об истинных причинах прибытия в Японию. Дино Каваллоне молод, успешен, хорош собой и увлекаем, что вечно мешало решению важных дел, поэтому сбившегося с пути праведности Дино всегда направляли его подчиненные, которых он считал за семью, несмотря на то, что у многих и впрямь были настоящие семьи, что состояли из детей, жен, сестер и матерей. Наконец собравшись с мыслями и взяв себя в руки, Десятый Каваллоне едет выполнять дело, призвавшее его в Японию. Необычно, что партнеры-японцы назначили место для разговора такой важной темы как покупка оружия в самом известном ресторане города. Японцы очень добры и приветливы, думал итальянец, когда входил в просторный зал, уставленный занятыми посетителями столиками. Ему интересны люди, сидящие и ужинающие в этом заведении, как и он интересен людям, в большей степени, конечно, женской части, что так с восхищением наблюдала за статной фигурой молодого европейца. Японцы, которые назначили встречу, коротко узнали мнение Дино о своей родной стране. Они же в честь небольшого подарка показали ему захватывающий дух, тем не менее спокойный танец девушек с белыми лицами, одетых в цветные юкаты. Глаза Дино внимательно смотрели за синхронными действиями японок, которые умело управлялись с веерами. Среди всех, кто был на сцене и кто исполнял танец для единственного человека в зале, была одна недовольная всем японка, самая юная, но с прожигающим взглядом. Дино любовался ее тонким чертам и хрупкой фигурой, которая нещадно стянута шелковым поясом. Он ловил каждый взгляд от нее, направленный даже не на Дино, а сквозь него. Будто она нарочно давала ему знать, что танцует она точно не для него. Каваллоне заворожено смотрел за слаженными движениями рук всей группы, но уделял особое внимание рукам, что стояли там с краю. Он даже вскакивает со своего места и громко хлопает по окончании танца, не стесняясь удивленных взглядов других посетителей. Он поддается своей итальянской натуре и не скрывает симпатии к юной японке, поэтому проносится между столиков, за которыми сидят люди, наблюдавшие за прекрасным танцем, и хватает за руку девушку, пока та не успела скрыться за дверьми. Юная особа нисколько не выразила радости на своем лице, когда обворажительный мужчина потащил ее к столику, говоря комплименты на языке, далеком для его понимания. Эта девушка прекрасно знала, что выйдя на сцену, если ее выберет гость, то она бесприкословно должна обслужить его, конечно, не обязательно в сексуальном плане. - Как тебя зовут? - голос у незнакомца-блондина очень приятный, и с акцентом этот парень кажется еще милей, но не для этой особы. - Кея. Хибари Кея, - японка, изобращающая гейшу, не успела до конца произнести свое имя, как горячие губы европейца коснулись ее запястья. Это был ее первый настоящий выход, первая настоящая встреча с настоящими клиентами, первый настоящий поцелуй руки, что обычно не принято, но сразу видна вся пылкая душа этого иностранца, который в свою очередь представится забыл. Хибари старалась наливать чай аккуратно и плавно, но из-за пристального взгляда блондина все же оплошала и пролила совсем немного на стол, что считалось грубейшим неуважением. В отличие от коренных японцев, разделявших с Дино и прекрасной девушкой стол, Каваллоне ничего не заметил и продолжал весело о чем-то рассказывать, лишь глазами уделяя внимание юной молчаливой танцовщице. Совсем скоро помещение пустело, больше не было эффектных танцев и песен, а Дино все продолжал сыпать историями.